본문 바로가기
가사 해석

Pretender - Official髭男dism (프리텐더 - 오피셜 히게단디즘) 가사 해석

by 지아이엑스 2024. 11. 15.

Pretender는 Official髭男dism의 메이저 1집 앨범 Traveler에 수록된 곡으로, 짝사랑의 슬픔을 노래하며 많은 사랑을 받았습니다. 후지하라 사토시의 실제 경험을 바탕으로 만들어졌으며, 영화 '컨피던스 맨 JP'의 주제가로 사용된 프리텐더의 가사 해석과 리뷰입니다.

 

프리텐더

 

곡의 리뷰

 

앨범 소개

  • 2019년 봄, 싱그러운 햇살과 함께 찾아온 Official髭男dism의 메이저 1집 앨범 Traveler. 그 안에 담긴 Pretender는 마치 앨범 제목처럼 여행자의 애달픈 마음을 담은 곡입니다. 영화 '컨피던스 맨 JP'의 주제가로 선정되어 극 중 인물들의 복잡한 감정선을 섬세하게 그려내며 대중들에게 깊은 인상을 남겼습니다. 2019년 일본 빌보드 연간 차트 1위를 기록하며 히게단의 음악적 역량을 확실하게 증명했고, 이 곡을 통해 그들은 J-POP씬의 새로운 강자로 떠올랐습니다.

 

가수 소개

  • '수염이 어울리는 나이가 되어도 재밌는 음악을 계속해 나가고 싶다'는 소박하지만 진솔한 바람을 담아 2012년 결성된 4인조 록 밴드 Official髭男dism. 후지하라 사토시의 감미로운 보컬과 섬세한 피아노 연주, 나라자키 마코토의 묵직한 베이스 라인, 마츠우라 마사키의 탄탄한 드럼 연주, 그리고 오자사 다이스케의 화려한 기타 연주는 완벽한 조화를 이루며 히게단만의 독특한 음악적 색깔을 만들어냅니다. Pretender, I LOVE..., Cry Baby 등 수많은 히트곡을 통해 폭넓은 팬층을 확보하며 일본 음악씬을 이끌어가는 대표 주자로 자리매김했습니다.

 

가사 소개

  • Pretender는 짝사랑하는 상대를 향한 애절한 마음을 담은 곡입니다. "너와의 러브 스토리는 예상대로 막상 시작되면 혼자만의 연극"이라는 가사처럼, 이루어질 수 없는 사랑의 슬픔을 노래하며 듣는 이들의 공감을 자아냅니다. "좀 더 다른 설정으로, 좀 더 다른 관계로 만날 수 있는 세계선을 선택했으면 좋았을 텐데"라는 가사에서는 다른 세상에서라면 사랑이 이루어질 수 있을 거라는 희망 섞인 상상을 펼치지만, "너의 운명의 사람은 내가 아냐"라는 현실적인 가사로 돌아와 씁쓸함을 더합니다. "가혹하지만 부정할 수 없어, 하지만 널 떠나기는 힘들어"라는 가사는 짝사랑의 괴로움을 절절하게 표현하며 깊은 여운을 남깁니다.

 

비하인드 스토리

  • Pretender는 보컬 후지하라 사토시의 실제 짝사랑 경험에서 탄생했습니다. 그는 자신의 아픈 경험을 곡에 녹여내 진정성 있는 가사를 완성했습니다. 곡의 도입부는 영화 '라라랜드'에서 영감을 받아 만들어졌다고 하며, 뮤직비디오에는 배우 야마다 유키와 카리나가 출연하여 애절한 사랑 이야기를 감각적으로 그려냈습니다.

 

 

 

가사 해석

 

Pretender - Official髭男dism

(프리텐더 - 오피셜 히게단디즘)

 

가사 해석 무료 다운로드

Pretender - Official髭男dism.txt
0.00MB

 

 

[Verse 1]
君とのラブストーリー
너와의 러브 스토리
それは予想通り
예상대로 흘러가는 우리 이야기
いざ始まればひとり芝居だ
드디어 시작됐지만 혼자 하는 연극 같아
ずっとそばにいたって
항상 네 곁에 있었지만
結局ただの観客だ
결국 난 그냥 관객일 뿐이야

[Verse 2]
感情のないアイムソーリー
감정 없는 "미안해"
それはいつも通り
언제나처럼 똑같네
慣れてしまえば悪くはないけど
익숙해지면 나쁘진 않지만
君とのロマンスは人生柄
너와의 로맨스는 인생처럼
続きはしないことを知った
계속될 수 없다는 걸 알아

[Pre-Chorus]
もっと違う設定で もっと違う関係で
좀 더 다른 설정이었다면, 다른 관계였다면
出会える世界線 選べたらよかった
만날 수 있는 다른 세상을 선택할 수 있었다면
もっと違う性格で もっと違う価値観で
좀 더 다른 성격으로, 다른 가치관으로
愛を伝えられたらいいな
너에게 사랑을 전할 수 있었다면 좋았을 텐데
そう願っても無駄だから
그렇게 바라봤자 소용없겠지

[Chorus]
グッバイ
굿바이
君の運命のヒトは僕じゃない
네 운명의 사람은 내가 아니야
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
괴롭지만 부정할 수 없네, 하지만 떠나기 힘들어
その髪に触れただけで 痛いや いやでも
네 머리카락에 닿기만 해도 아파, 하지만 달콤해
甘いな いやいや
아니야, 아니야
グッバイ
굿바이
それじゃ僕にとって君は何?
그럼 나에게 넌 뭐야?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
답은 모르겠어, 알고 싶지도 않아
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
딱 하나 확실한 게 있다면
「君は綺麗だ」
"넌 정말 아름다워"

[Verse 3]
誰かが偉そうに 語る恋愛の論理
누군가 잘난 척 떠드는 연애의 논리들
何ひとつとしてピンとこなくて
하나도 와닿지 않아
飛行機の窓から見下ろした
비행기 창문에서 내려다본
知らない街の夜景みたいだ
낯선 도시의 야경 같아

[Pre-Chorus]
もっと違う設定で もっと違う関係で
좀 더 다른 설정이었다면, 다른 관계였다면
出会える世界線 選べたらよかった
만날 수 있는 다른 세상을 선택할 수 있었다면
いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて
순수한 마음으로 이뤄진 사랑을 끌어안고
「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
"좋아해"라고 무책임하게 말할 수 있었다면 좋았을 텐데
そう願っても虚しいのさ
그렇게 바라봤자 허무할 뿐이야

[Chorus]
グッバイ
굿바이
繋いだ手の向こうにエンドライン
잡은 손 너머로 엔드라인이 보여
引き伸ばすたびに 疼きだす未来には
손을 놓을 때마다 아려오는 미래에는
君はいない その事実に Cry…
네가 없어, 그 사실에 울고 말아
そりゃ苦しいよな
너무 괴로워

[Instrumental Bridge]

[Chorus]
グッバイ
굿바이
君の運命のヒトは僕じゃない
네 운명의 사람은 내가 아니야
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
괴롭지만 부정할 수 없네, 하지만 떠나기 힘들어
その髪に触れただけで 痛いや いやでも 甘いな いやいや
네 머리카락에 닿기만 해도 아파, 하지만 달콤해, 아니야, 아니야
グッバイ
굿바이
それじゃ僕にとって君は何?
그럼 나에게 넌 뭐야?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
답은 모르겠어, 알고 싶지도 않아
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
딱 하나 확실한 게 있다면
「君は綺麗だ」
"넌 정말 아름다워"

[Outro]
それもこれもロマンスの定めなら
이 모든 게 로맨스의 운명이라면
悪くないよな
나쁘지 않겠지
永遠も約束もないけれど
영원한 사랑도 약속도 없지만
「とても綺麗だ」
"정말 아름다워"