본문 바로가기
가사 해석

ドライフラワー - 優里 (드라이 플라워 - 유우리) 가사 해석 리뷰

by 지아이엑스 2025. 4. 8.

유우리의 "드라이플라워" 앨범 소개, 가수 정보, 가사 해석, 뮤직비디오 비하인드 스토리까지! 헤어진 연인을 잊지 못하는 애절한 마음을 노래한 "드라이플라워"의 감동을 지금 느껴보세요.

 

드라이 플라워 - 유우리

 

곡의 리뷰

 

앨범 소개

  • "드라이플라워"는 일본의 싱어송라이터 유우리의 두 번째 디지털 싱글로, 2020년 10월 25일에 발매되었습니다. 이 곡은 헤어진 연인을 잊지 못하는 여자의 마음을 드라이플라워에 비유하여 슬프고 아름답게 표현한 발라드 곡입니다. 유우리의 호소력 짙은 목소리와 감성적인 멜로디가 어우러져 많은 사람들의 공감을 얻었으며, 발매 직후 각종 음원 차트에서 상위권을 차지하며 큰 인기를 얻었습니다. 특히, TikTok 등 SNS를 통해 젊은 층 사이에서 널리 알려지면서 유우리의 대표곡으로 자리매김했습니다.

 

가수 소개

  • 유우리는 2019년부터 활동을 시작한 일본의 싱어송라이터입니다. 거리 공연을 통해 이름을 알리기 시작했으며, "かくれんぼ" (숨바꼭질)이라는 곡으로 데뷔하여 큰 인기를 얻었습니다. 유우리는 특유의 감성적인 목소리와 솔직하고 공감 가는 가사로 많은 사랑을 받고 있으며, "드라이플라워", "베텔기우스", "레몬" 등 수많은 히트곡을 발표하며 J-POP씬의 대표적인 아티스트로 자리매김했습니다.

 

가사 해석

  • "드라이플라워"는 시들어 버린 꽃을 의미합니다. 곡에서는 이별 후 마음속에 남아있는 연인에 대한 그리움과 슬픔을 말라버린 꽃에 비유하고 있습니다.
  • "もしもいつかどこかで会えたら 今日の事を笑ってくれるかな" (만약 언젠가 어디선가 만난다면 오늘 일을 웃어줄 수 있을까)는 가사는 미래에 대한 희망과 함께 현재의 슬픔을 보여줍니다.
  • "声も顔も不器用なとこも 全部全部 嫌いじゃないの" (목소리도 얼굴도 서투른 부분도 전부 전부 싫어하지 않아)는 가사는 헤어진 연인에 대한 애틋한 감정을 드러냅니다.
  • 전반적으로 "드라이플라워"는 이별 후 느끼는 복잡한 감정들을 섬세하게 묘사하며, 많은 사람들의 공감을 자아내는 곡입니다.

 

비하인드 스토리

  • "드라이플라워"는 유우리의 자전적인 경험을 바탕으로 만들어진 곡입니다.
  • 이 곡은 유우리의 데뷔곡 "かくれんぼ" (숨바꼭질)의 후속 이야기를 담고 있으며, "숨바꼭질"에서 헤어진 여자의 시점에서 이별 후의 감정을 그리고 있습니다.
  • 뮤직비디오는 배우 '키노야마 유우'가 출연하여 이별 후 슬픔을 겪는 여성의 모습을 연기했습니다.
  • "드라이플라워"는 발매 후 1년 만에 뮤직비디오 조회수 1억 회를 돌파하며 큰 인기를 얻었고, 영어 버전과 중국어 버전으로도 발매되었습니다.
  • "THE FIRST TAKE" 채널에서 유우리가 "드라이플라워"를 원테이크로 부른 영상은 2억 회가 넘는 조회수를 기록하며 화제가 되었습니다.

 

 

 

가사 해석

 

ドライフラワー - 優里

(드라이 플라워 - 유우리)

 

가사 해석 무료 다운로드

ドライフラワー - 優里.txt
0.00MB

 

 

[Verse 1]
多分、私じゃなくていいね
아마, 나じゃ 아니었나 봐
余裕のない二人だったし
우린 여유가 없었잖아
気付けば喧嘩ばっかりしてさ
정신 차리고 보니 싸움만 하고 있었고
ごめんね
미안해
ずっと話そうと思ってた
진작에 너에게 말해야 했는데
きっと私たち合わないね
우린 아마 안 맞는 것 같아
二人きりしかいない部屋でさ
단둘이 있는 방에서
貴方ばかり話していたよね
너만 계속 말했잖아

[Pre-Chorus]
もしいつか何処かで会えたら
혹시 언젠가 어디선가 만난다면
今日の事を笑ってくれるかな
오늘 일을 웃어넘겨줄 수 있을까?
理由もちゃんと話せないけれど
이유도 제대로 말할 수 없지만
貴方が眠った後に泣くのは嫌
네가 잠든 후에 우는 건 싫어

[Chorus]
声も顔も不器用なとこも
목소리도 얼굴도 서투른 모습도
全部全部 嫌いじゃないの
전부 전부 싫어하지 않았어
ドライフラワーみたい
드라이플라워처럼
君との日々も
너와의 나날도
きっときっときっときっと
분명 분명 분명 분명
色褪せる
색이 바랠 거야

[Verse 2]
多分、君じゃなくてよかった
아마, 너가 아니어서 다행이야
もう泣かされることもないし
더 이상 울 일도 없고
「私ばかり」なんて言葉も
"나만"이라는 말도
なくなった
없어졌어
あんなに悲しい別れでも
그렇게 슬픈 이별이었지만
時間がたてば忘れてく
시간이 지나면 잊혀지겠지
新しい人と並ぶ君は
새로운 사람과 함께 있는 너는
ちゃんとうまくやれているのかな
잘 지내고 있는 거겠지?

[Pre-Chorus]
もう顔も見たくないからさ
이제 얼굴도 보기 싫으니까
変に連絡してこないでほしい
괜히 연락하지 않았으면 좋겠어
都合がいいのは変わってないんだね
네 편한 대로 하는 건 여전하구나
でも無視できずにまた少し返事
하지만 무시할 수 없어서 또 짧게 답장했어

[Chorus]
声も顔も不器用なとこも
목소리도 얼굴도 서투른 모습도
多分今も 嫌いじゃないの
아마 지금도 싫어하지 않아
ドライフラワーみたく
드라이플라워처럼
時間が経てば
시간이 지나면
きっときっときっときっと
분명 분명 분명 분명
色褪せる
색이 바랠 거야

[Bridge]
月灯りに魔物が揺れる
달빛에 마물이 흔들려
きっと私もどうかしてる
분명 나도 어딘가 이상해
暗闇に色彩が浮かぶ
어둠 속에 색채가 떠올라
赤黄藍色が胸の奥
빨강 노랑 파랑색이 가슴속 깊은 곳에
ずっと貴方の名前を呼ぶ
계속 너의 이름을 불러
好きという気持ち また香る
좋아한다는 마음 다시 피어올라

[Chorus]
声も顔も不器用なとこも
목소리도 얼굴도 서투른 모습도
全部全部 大嫌いだよ
전부 전부 너무 싫어
まだ枯れない花を
아직 시들지 않은 꽃을
君に添えてさ
너에게 곁들여서
ずっとずっとずっとずっと
영원히 영원히 영원히 영원히
抱えてよ
안고 있어줘

[Outro]
Ah-ah, ah-ah
아아, 아아