본문 바로가기
가사 해석

Rivers of Babylon - Boney M Remix 바빌론의 강 - 보니 엠 가사 해석

by 지아이엑스 2024. 11. 19.

Boney M. 의 명곡 "Rivers of Babylon" 앨범 정보, 가수 소개, 가사 해석, 비하인드 스토리까지! 시온을 그리워하는 유대인들의 슬픔과 희망을 노래한 감동적인 곡, 지금 바로 감상하세요.

 

보니엠

 

곡의 리뷰

 

앨범 소개

  • "Rivers of Babylon"은 독일의 디스코 그룹 Boney M. 이 1978년 발표한 곡으로, 그들의 세 번째 정규 앨범 Nightflight to Venus에 수록되었습니다. 이 곡은 원래 1970년 자메이카의 레게 그룹 The Melodians가 발표한 곡을 리메이크한 것으로, Boney M. 특유의 디스코 스타일로 편곡되어 전 세계적으로 큰 인기를 얻었습니다. 영국 싱글 차트에서 5주 연속 1위를 기록했고, 여러 유럽 국가에서 차트 정상을 차지하며 그 해 가장 많이 팔린 싱글 중 하나가 되었습니다.

 

가수 소개

  • Boney M.은 독일의 음반 제작자 프랭크 패리언이 만든 유로 카리브해 보컬 그룹입니다. 자메이카 출신의 리즈 미첼과 마샤 바렛, 몬세라트 출신의 메이지 윌리엄스, 아루바 출신의 바비 패럴로 구성된 4인조 그룹으로, 1970년대 후반 디스코 시대를 풍미했습니다. "Daddy Cool", "Ma Baker", "Rasputin" 등 수많은 히트곡을 발표하며 전 세계적으로 8천만 장 이상의 음반 판매고를 기록했습니다.

 

가사 해석

  • "Rivers of Babylon"은 성경 시편 137편을 바탕으로 한 곡입니다. 바빌론 강가에 앉아 시온(예루살렘)을 그리워하며 눈물짓는 유대인들의 슬픔과 고통, 그리고 고향으로 돌아가 자유를 되찾고 싶은 희망을 노래합니다.
  • "Rivers of Babylon" (바빌론 강가에서): 바빌론은 유대인들이 포로로 끌려가 고통받던 곳을 상징합니다.
  • "There we sat down, yea we wept, when we remembered Zion." (거기 앉아 우리는 울었네, 시온을 기억하며): 고향을 잃고 낯선 땅에서 슬픔에 잠긴 유대인들의 모습을 묘사합니다.
  • "How shall we sing the Lord's song in a strange land?" (낯선 땅에서 어떻게 주님의 노래를 부를 수 있을까?): 신앙을 지키고 희망을 잃지 않으려는 유대인들의 고뇌를 표현합니다.
  • 전체적으로 이 곡은 고난과 역경 속에서도 희망을 잃지 않고 고향으로 돌아갈 날을 꿈꾸는 유대인들의 애환을 담고 있으며, 억압받는 모든 사람들에게 위로와 희망의 메시지를 전달합니다.

 

비하인드 스토리

  • "Rivers of Babylon"은 원곡 가수인 The Melodians의 멤버 브렌트 도우가 작곡했습니다. 그는 시편 137편에서 영감을 받아 이 곡을 썼다고 합니다.
  • Boney M.의 버전은 원곡보다 더욱 빠르고 경쾌한 디스코 리듬으로 편곡되었으며, 마샤 바렛의 파워풀한 보컬이 돋보입니다.
  • 이 곡은 발매 당시 사회적으로 큰 반향을 일으켰습니다. 일부 기독교 단체에서는 성경 내용을 디스코 음악으로 표현한 것에 대해 비판하기도 했지만, 많은 사람들은 이 곡의 메시지에 공감하며 억압과 차별에 저항하는 상징적인 노래로 받아들였습니다.
  • "Rivers of Babylon"은 영화, 드라마, 광고 등 다양한 매체에서 사용되었으며, 수많은 아티스트들이 리메이크했습니다.

 

 

 

가사 해석

 

Rivers of Babylon - Boney M Remix

바빌론의 강 (리믹스) - 보니엠

 

가사 해석 무료 다운로드

Rivers of Babylon - Boney M Remix.txt
0.00MB

 

 

[Chorus]
By the rivers of Babylon
바빌론 강가에서
There we sat down
우린 주저앉아
Yeah, we wept
눈물을 흘렸네
When we remembered Zion
시온을 그리워하며
By the rivers of Babylon
바빌론 강가에서
There we sat down
우린 주저앉아
Yeah, we wept
눈물을 흘렸네
When we remembered Zion
시온을 그리워하며

[Verse 1]
When the wicked
악랄한 자들이
Carried us away in captivity
우리를 포로로 끌고 가
Required from us a song
노래를 강요했을 때
Now how shall we sing the Lord's song
어찌 신의 노래를 이방 땅에서 부를 수 있을까
In a strange land?
낯선 땅에서?
When the wicked
악랄한 자들이
Carried us away in captivity
우리를 포로로 끌고 가
Requiring of us a song
노래를 강요했을 때
Now how shall we sing the Lord's song
어찌 신의 노래를 이방 땅에서 부를 수 있을까
In a strange land?
낯선 땅에서?

[Verse 2]
Let the words of our mouth and the meditations of our heart
우리 입의 말과 마음의 묵상이
Be acceptable in thy sight here tonight
오늘 밤 신을 보시기에 합당하길
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
우리 입의 말과 마음의 묵상이
Be acceptable in thy sight here tonight
오늘 밤 신을 보시기에 합당하길

[Chorus]
By the rivers of Babylon
바빌론 강가에서
There we sat down
우린 주저앉아
Yeah, we wept
눈물을 흘렸네
When we remembered Zion
시온을 그리워하며
By the rivers of Babylon
바빌론 강가에서
There we sat down
우린 주저앉아
Yeah, we wept
눈물을 흘렸네
When we remembered Zion
시온을 그리워하며

[Chorus]
By the rivers of Babylon
바빌론 강가에서
(Dark tears of Babylon)
(바빌론의 어두운 눈물 속에서)
There we sat down
우린 주저앉아
(You got to sing a song)
(노래를 불러야만 하네)
Yeah we wept
눈물을 흘렸네
(Sing a song of love)
(사랑의 노래를 불러)
When we remembered Zion
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
시온을 그리워하며
By the rivers of Babylon
바빌론 강가에서
(Rough bits of Babylon)
(바빌론의 거친 돌들 위에서)
There we sat down
우린 주저앉아
(You hear the people cry)
(사람들의 울음소리가 들리네)
Yeah we wept
눈물을 흘렸네
(They need their god)
(그들에겐 신이 필요해)
When we remembered Zion
(Ooh, have the power)
(오, 힘을 가져다 주소서)
시온을 그리워하며